• МЫ ВСЕГДА НА СВЯЗИ

Фармацевтический перевод представляет собой особый подраздел медицинского перевода, который, как правило, рассматривается как его отдельная составляющая из-за его особой специфики. Перевод текстов фармацевтической тематики отличается особой сложностью составления синонимического ряда, зачастую при недостаточности необходимых эквивалентов в русском языке, наличие усложненной синтаксической структуры используемых оборотов, а также его терминологическая насыщенность.

В сфере фармацевтики (фармакологии) важным аспектом является не просто качество лекарственного средства (препарата), но и также оперативность его продвижения на рынке в условиях существующей высокой конкуренции между фармацевтическими компаниями. Актуальным всегда является владение последней информацией о текущих событиях на фармацевтическом рынке, проводимых исследованиях, а также инновациях в фармацевтической отрасли. Зачастую нерасторопность в подобных вопросах может лишить  компанию прибыли. В связи с этим фармацевтический перевод следует выполнять в специализированных бюро переводов, штат которых укомплектован грамотными специалистами, владеющими соответствующим опытом, знаниями обязательных  требований, нормативов и регламентов, относящихся к фармакологии.

Грамотный фармацевтический переводчик – это, прежде всего, узкопрофильный специалист с богатым практическим опытом переводческой деятельности в сфере фармацевтики. Основным отличительным признаков фармацевтического направления перевода от общемедицинского является использование огромного количества специальных терминов и клише. Сложность фармацевтического перевода также заключается в том, что специалист, работающий над переводом фармацевтической документации, должен не просто идеально владеть рабочим иностранным языком, но и профессионально использовать при переводе фармацевтическую терминологию.

Бюро медицинских переводов «Глоссамед» предлагает услуги фармацевтического перевода. Мы качественно выполняем переводы любых фармацевтических документов, в частности:

  • Перевод протокола клинического исследования лекарственного препарата
  • Перевод отчётов о доклинических исследованиях лекарственного препарата
  • Перевод брошюры исследователя
  • Перевод индивидуальной регистрационной карты
  • Перевод индивидуального регистрационного журнала
  • Перевод информированного согласия (информационного листка) пациента
  • Перевод отчётов по результатам клинических исследований
  • Перевод нормативной документации по контролю качества
  • Перевод сертификатов качества, сертификатов происхождения
  • Перевод документов по фармакологическому надзору
  • Перевод лицензии на импорт / экспорт лекарственного средства
  • Перевод регистрационного досье лекарственного препарата
  • Перевод инструкции по применению лекарственного средства
  • Перевод листа-вкладыша лекарственного препарата
  • Перевод документации по использованию лекарственных средств для специалистов
  • Перевод документации для фармацевтического бизнеса

Данный перечень фармацевтических документов не является исчерпывающим.

Если Вам необходим перевод фармацевтического документа, который Вы не нашли в вышеуказанном перечне, свяжитесь с нами или отправьте нам его любым доступным способом, и мы гарантированно сможем помочь Вам с его переводом.


Особенности фармацевтического перевода

В последние годы наблюдается значительное увеличению спроса на профессиональный фармацевтический перевод, что связано с интенсификацией импорта оборудования и сырья для производства лекарственных средств, а также использованием иностранной медицинской техники и аппаратуры.

Фармацевтический перевод - одна из разновидностей медицинского перевода. Сфера медицины тем и сложна тем, что она многогранна и имеет множество различных направлений, среди которых особенно непростым для перевода ... 

Читать далее...

Здравоохранение 2018

Здравоохранение 2018

Здравоохранение 2018 - 28-ая международная медицинская выставка «Здравоохранение» является крупнейшей и самой известной в России выставкой медицинского оборудования, расходных материалов,…

УЗНАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ЗА 30 МИНУТ!

Прикрепите документы, которые требуют перевода. Если не удается прикрепить все документы, пришлите их на адрес info@glossamed.ru

Ответьте на вопрос: 8 + 1 =
Мы гарантируем конфиденциальность Ваших данных!
×

СОГЛАСОВАТЬ СПОСОБ ОПЛАТЫ

Ответьте на вопрос: 28 + = 37
×